Musical Selection: Mise Éire

Celtic Woman’s newest single—to hint at their upcoming album Postcards from Ireland—is a touching new interpretation of of the 1912 poem by the Irish poet and Republican revolutionary Patrick Pearse, set to music by Patrick Cassidy. ☘️

Mise Éire means I am Ireland. It is the story of Ireland in the person of an old woman, grieving that her own children have sold her.

Poetry and Music: Glimmering Girl

I love music, and I love poetry, and I have a particular fondness for classic poetry set to original or, occasionally, traditional or classical music.

A beautiful example of this is the song Glimmering Girl by Irish soprano Méav Ní Mhaolchatha, from her album The Calling. It is set to an original tune by Méav and Craig Leon, but the words belong to a beautiful poem: The Song of Wandering Aengus by William Butler Yeats.

I went out to the hazel wood,
Because a fire was in my head,
And cut and peeled a hazel wand,
And hooked a berry to a thread;
And when white moths were on the wing,
And moth-like stars were flickering out,
I dropped the berry in a stream
And caught a little silver trout.

When I had laid it on the floor
I went to blow the fire a-flame,
But something rustled on the floor,
And someone called me by my name:
It had become a glimmering girl
With apple blossom in her hair
Who called me by my name and ran
And faded through the brightening air.

Though I am old with wandering
Through hollow lands and hilly lands,
I will find out where she has gone,
And kiss her lips and take her hands;
And walk among long dappled grass,
And pluck till time and times are done,
The silver apples of the moon,
The golden apples of the sun.